Узбекистан переходит на новый алфавит

Законодательная палата олий мажлиса — нижняя палата узбекского парламента — приняла решение о реформе алфавита, заменив кириллицу на латиницу. Данная мера была утверждена в разгар летней жары и прошла без особого общественного обсуждения. Текст законопроекта так и не был опубликован для широкой аудитории, что вызывает некоторые вопросы о прозрачности процесса. Как сообщает Бизнес Online, востоковед Азат Ахунов отмечает, что эта языковая реформа является очередным шагом к созданию общетюркского алфавита, к чему стремятся несколько стран, включая Турцию.

В условиях палящего зноя, когда жизнь останавливается и люди ищут тень, узбекистанские законодатели решили завершить затянувшуюся историю с латинизацией языка. Тематика, которая в другое время года вызвала бы бурное обсуждение, в этот раз прошла незаметно. Депутаты одобрили закон о переходе на новый алфавит и направили его в сенат.

Изменения заключаются в том, что вместо прежних 26 букв и трех буквосочетаний обновленный алфавит будет состоять из 28 символов и одного апострофа. На первый взгляд, это выглядит как простая корректировка, однако возникает вопрос: почему подобные изменения были реализованы именно в летний период, когда общественное внимание отвлечено на отпуск и отдых?

Процедура голосования прошла без сучка и задоринки: на пленарном заседании 7 июля законодатели утвердили документ сразу в трех чтениях, получив единогласное одобрение. Однако стоит отметить, что текст законопроекта так и не был представлен для общественного ознакомления, что нарушает практику последних лет, когда ключевые инициативы обсуждаются с участием широкой аудитории.

Презентацию проекта перед депутатами проводил вице-президент Академии наук Бахром Абдухалимов. В своем выступлении он постарался смягчить последствия, заявив, что это не коренная реформа, а лишь доработка существующего алфавита. По его словам, изменения касаются лишь четырех «проблемных» знаков — «o‘», «g‘», «ch» и «sh», которые были признаны излишне сложными.

Что касается финансовой стороны вопроса, то парламентарии стараются минимизировать риски. Внедрение новых норм должно проходить поэтапно, что позволит избежать значительных расходов. Документы, выпущенные до реформы, сохранят свою юридическую силу, что позволит избежать резкой смены вывесок и бланков.

Официальные обоснования принятия закона связаны с необходимостью улучшения орфографии и расширения возможностей государственного языка, его цифровизации. Депутат Сайдулло Азимов поинтересовался причинами затянувшегося ожидания реформы и ожидаемыми расходами, однако обсуждение не получило должного развертывания. Спикер палаты напомнил, что все необходимые разъяснения были даны на закрытых заседаниях.

Юридическая база для реформы была заложена еще в 2020-2021 годах указами президента и постановлениями правительства о переходе на латиницу. Рабочая группа представила проект, в котором предлагается заменить сложные буквы на более простые, что должно упростить восприятие текста. Лингвисты отмечают, что существующий алфавит перегружен апострофами, что делает его сложным для восприятия. Прежний вариант узбекской латиницы вызывал визуальный дискомфорт и затруднял чтение.

Теперь, когда курс взят на сближение с турецкой графикой, проблема с визуальной перегрузкой, кажется, будет решена. Унификация алфавита открывает новые перспективы для книгоиздания и образовательной среды, делает узбекские тексты более понятными для соседей.

Таким образом, реформа узбекского алфавита, хотя и вызывает вопросы о прозрачности и необходимости общественного обсуждения, является шагом, который назревал давно. При этом важно отметить, что на фоне текущих международных тенденций, стремление к созданию единого общетюркского алфавита становится все более актуальным.

Сегодня, в год столетия Первого Всесоюзного тюркологического съезда, важно помнить о том, как исторически развивалась идея единого алфавита. В 1926 году на съезде было принято решение о переходе на унифицированную латиницу, что стало важным шагом к языковой интеграции. Однако последующие события привели к трагическим последствиям и замене латинского алфавита на кириллицу в конце 1930-х годов.

Тем не менее, современная реформа в Узбекистане не столько возвращает к историческим корням, сколько направлена на создание единого стандартного алфавита. На встрече в Баку в сентябре 2024 года представители нескольких тюркских стран согласовали общий алфавитный стандарт, что должно упростить межгосударственную коммуникацию и интеграцию в образовательные проекты.

Идея создания единого алфавита была предложена Турцией еще в 1991 году, однако долгое время оставалась на уровне деклараций. Сейчас же процесс идет стремительно, что говорит о готовности стран к сотрудничеству и интеграции.

Таким образом, текущая реформа алфавита в Узбекистане может рассматриваться как часть более широкой лингвистической и культурной интеграции в тюркском пространстве, что открывает новые горизонты для сотрудничества и взаимопонимания между народами.

Фото на анонсе: сгенерировано ИИ. Мнение авторов блогов не обязательно отражает точку зрения редакции.

Законодательная палата олий мажлиса — нижняя палата узбекского парламента — приняла решение о реформе алфавита, заменив кириллицу на латиницу. Данная мера была утверждена в разгар летней жары и...
Источник:
Опубликовано:


Интересно:



Читайте также: